«بلا چاو» سرود ملی مقاومت ایتالیا با پرچم فلسطین دوباره زنده شد + متن شعر و فیلم
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو، قلب اروپا این روزها برای فلسطین میتپد. روح مقاومت در برخی کشورهای اروپایی مثل آلمان، ایتالیا و اسپانیا بار دیگر زنده شده است و تجمعات در حمایت از فلسطین و محکومیت جنایات تاریخی رژیم صهیونیستی ادامه دارد.
یکی از تأثیرگذار ترین موسیقی های ملی با روح مقاومت در ادبیات ایتالیا، سرود معروف «بلا چاو» (به ایتالیایی: Bella ciao؛ به معنیِ «بدرود ای زیبا») است.
"بلا چاو" (Bella Ciao)، یکی از نمادهای مشهور مقاومت ضدفاشیستی ایتالیا در دوران جنگ جهانی دوم است که توسط پارتیزانهای ایتالیایی علیه نیروهای نازی و فاشیست خوانده میشد.
این سرود با مضمون آزادی، مقاومت و مبارزه علیه ستم، به سرعت به یک نماد جهانی تبدیل شد و در جنبشهای مختلف اجتماعی و سیاسی در سراسر جهان مورد استفاده قرار گرفت. در سالهای اخیر، این سرود در حمایت از مردم فلسطین و علیه اشغالگری اسرائیل، به ویژه در جریان درگیریهای غزه، بارها خوانده شده و نسخههای محلی از آن ساخته شده است.
تاریخچه استفاده از "بلا چاو" در حمایت از فلسطیناین سرود از دهههای گذشته در اعتراضات مرتبط با مسئله فلسطین ظاهر شده، اما با تشدید درگیریها در غزه از سال ۲۰۲۳، استفاده از آن افزایش چشمگیری یافته است. "بلا چاو" به عنوان نمادی از مقاومت مردمی، با شرایط فلسطینیها همخوانی دارد، جایی که مردم در برابر اشغال و محاصره ایستادگی میکنند. نسخههای مختلفی از این سرود ساخته شده، از جمله نسخه فلسطینی که متن آن با مضامین آزادی فلسطین تطبیق داده شده است. برای مثال، کودکان فلسطینی در میان ویرانههای غزه این سرود را خواندهاند تا نمادی از امید و مقاومت باشد.
متن شعر بلاچاو و ترجمه آن:
-
- یک روز از خواب برخاستم
- آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود!
- یک روز از خواب برخاستم
- دشمن همه جا را گرفته بود
-
- اگر بهعنوان یک پارتیزان کشته شدم
- (وگر بر فراز کوهی کشته شدم)
- آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود!
- اگر بهعنوان یک پارتیزان کشته شدم
- (وگر بر فراز کوهی کشته شدم)
- تو باید مرا به خاک بسپاری
-
- مرا در کوهستان به خاک بسپار
- (تو باید مرا به خاک بسپاری)
- آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود!
- مرا در کوهستان به خاک بسپار
- (تو باید مرا به خاک بسپاری)
- زیر سایه گلی زیبا
-
- و آنان که از کنار گور من گذر میکنند
- (و آنان که از کنار گور من گذر میکنند)
- آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود!
- و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند
- (و آنان که از کنار قبر من گذر میکنند)
- به من خواهند گفت: «چه گل زیبایی»
- (و آنان خواهند گفت: «چه گل زیبایی»)
-
- این گل از پارتیزانی روییدهاست
- (این گل از پارتیزانی روییدهاست)
- آه بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا، بدرود ای زیبا! بدرود! بدرود!
- این گل از پارتیزانی روییدهاست
- (این گل از پارتیزانی روییدهاست)
- که برای آزادی جان باخت
- (که برای آزادی جان باخت)
بزرگترین اتحادیه کارگری ایتالیا اعلام کرد که بیش از دو میلیون نفر در سراسر این کشور روز جمعه در بیش از ۱۰۰ شهر دست به تجمع زدند و در یک اعتصاب سراسری یکروزه برای حمایت از ساکنان غزه و بازداشت اعضای یک هیئت کمکرسانی بشردوستانه در قالب ناوگان صمود شرکت کردند.
اتحادیههای کارگری ایتالیا پس از توقیف کاروان دریایی «صمود» توسط نیروهای دریایی اسرائیل در شب چهارشنبه، که قصد شکستن محاصره دریایی اسرائیل و رساندن کمک به غزه را داشت، این اعتصاب را اعلام کردند. از آن زمان، اعتراضات و تظاهراتی در سراسر اروپا و جهان شکل گرفته که در ایتالیا از شدت بیشتری برخوردار بوده است.











